السلام عليكم .. هذا المنشور للباحثين فقط .. كثير من النصارى عندما نحتج عليهم باختلاف تراجم كتابهم المقدس يقولون هذه مجرد تراجم وليس هي المخطوطات !
كلنا نعلم ان النسخ الاصلية من الكتاب المقدس سواء العهد الجديد او القديم .. قد ضاعت واختفت ولم يعد لها وجود .. وانما الموجود اليوم مخطوطات يُزعم انه تم نسخها من المخطوطات الاصلية .. علماً المخطوطات الموجودة اليوم بينها وبين ( المخطوطات الاصلية ) مئات السنين .. ومع ذالك ان هذه المخطوطات التي يفتخر بها كُلاً من اليهود والنصارى الموجودة اليوم .. هي ليست متوافقة مع بعضها .. بل كل مخطوطة تختلف عن الاخرى .. وسوف اقدم لكم نموذج 👇
على سبيل المثال نفتح الكتاب المقدس العهد القديم سفر صموئيل الثاني :
وَفِي نِهَايَةِ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ أَبْشَالُومُ لِلْمَلِكِ: «دَعْنِي فَأَذْهَبَ وَأُوفِيَ نَذْرِي ٱلَّذِي نَذَرْتُهُ لِلرَّبِّ فِي حَبْرُونَ،
صَمُوئِيلَ ٱلثَّانِي ١٥:٧ AVD
( ترجمة الفاندايك )
#_الشاهد : ( وَفِي نِهَايَةِ أَرْبَعِينَ سَنَة ) هل هذا الرقم صحيح ؟
نروح للمخطوطات العبرية 👇
مخطوطة لينينغراد Leningrad_Codex
التعريف بالمخطوطة 👇
رابط التعريف :
https://en.m.wikipedia.org/wiki/
Leningrad_Codex
رابط المخطوطة :
http://biblehub.com/text/2_samuel/15-7.htm
النص العبري : וַיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר אַבְשָׁלֹום֙ אֶל-הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֣לֲכָה נָּ֗א וַאֲשַׁלֵּ֛ם אֶת-נִדְרִ֛י אֲשֶׁר-נָדַ֥רְתִּי לַֽיהוָ֖ה בְּחֶבְרֹֽון:
שמואל ב 15: 7 العبرية OT: WLC (الحروف الساكنة فقط)
ויהי מקץ ארבעים שנה ויאמר אבשלום אל-המלך אלכה נא ואשלם את-נדרי אשר-נדרתי ליהוה בחברון: ) ..راجع صورة ١
ايضا حسب المخطوطة هذه النص يقول ( وَفِي نِهَايَةِ أَرْبَعِينَ سَنَة )
طيب نروح لمخطوطة حلب التوراتية
Aleppo Codex
النص العبري : 7ז ויהי מקץ ארבעים שנה ויאמר אבשלום אל המלך אלכה נא ואשלם את נדרי אשר נדרתי ליהוה בחברון )
رابط المخطوطة : http://biblehub.com/ale/2_samuel/15.htm
راجع صورة ٢
ايضا نجد النص يقول : ( وَفِي نِهَايَةِ أَرْبَعِينَ سَنَة )
ونروح ايضا للمخطوطة السبعونية او السبعينية اليونانية القديمة
نجد النص يقول 👇
7Καὶ ἐγένετο ἀπὸ τέλους τεσσαράκοντα ἐτῶν καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ πρὸς τὸν πατέρα αὐτοῦ Πορεύσομαι δὴ καὶ ἀποτείσω τὰς εὐχάς μου, ἃς ηὐξάμην τῷ κυρίῳ, ἐν Χεβρων·
راجع صورة ٣
ايضا نجد النص يقول : ( وَفِي نِهَايَةِ أَرْبَعِينَ سَنَة )
ونفتح ترجمة بين السطور عبري / عربي ... راجع صورة ٤
ايضا نجد النص يقول ( اربعين سنة )
والى هنا سوف يفرح النصراني البسيط كون المخطوطات تتوافق مع ترجمته !
اقول انتظر عزيزي .. وافتح معي ترجمة الفولجاتا اللاتينية التي تعود لبداية القرن الرابع الميلادي 👇
Post quadraginta autem annos, dixit Absalom ad regem David : Vadam, et reddam vota mea quæ vovi Domino in Hebron.
2 Machabæorum ١٥:٧ VULG
نجد النص يقول ( اربع سنوات وليس اربعين سنة )
ونجد اغلب تراجم الكتاب المقدس النقدية والعادية اتبعت ترجمة الفولجاتا وبعص التراجم اليونانية القديمة وكتبت ( اربع سنوات بدلاً اربعين سنة ) !
خبرني عزيزي لماذا علماءك تركوا الاصول العبرية وذهبوا للتراجم القديمة ؟ والمفروض ان يترجموا النص من المخطوط العبري وليس من تراجم بغير لغة المؤلف !
ولكن اغلب علماءك اعترفوا ان جملة ( اربعين سنة ) غلط وخطأ .. كما يقول 👇
الدكتور . وليم إدي
في تفسيره :
وَفِي نِهَايَةِ أَرْبَعِينَ سَنَةً كان عمر أبشالوم كله أقل من أربعين سنة. ذهب أحد المفسرين أن هذه الأربعين سنة تبتدئ بعد مسح داود الأول (١صموئيل ١٦: ١). ولكننا لا نرى علاقة بين مسح داود في بيت لحم وذهاب أبشالوم إلى حبرون، لذلك قال أكثر المفسرين بوقوع غلط في الكتابة والصواب أربع سنين وهذا رأي يوسيفوس أيضاً وبعض الترجمات القديمة. وبداءة هذه السنين الأربع وقت مصالحته أباه وهي المدة التي فيها استمال قلوب إسرائيل وأعد الطريق لفتنته.
الرابط :
https://call-of-hope.com/new/site/pages/itemFormat.php?lang=ara§ion=alkanz&item=30-2&format=xml#idp234618976
ببساطة شديدة .. كل المخطوطات التي قالت ( اربعين ) كلها غلط .. اصول كتابك تحتوي على اخطاء وهذا نموذج .. فاين العصمة يا عزيزي ؟
نحن لا نتكلم عن اختلاف مترجم او خطأ ترجمة بل نتكلم عن اخطاء في الاصول العبرية .. في المخطوطات العبرية لكتابك !
تقول ترجمة الاباء اليسوعيين : ( في النص العبري اربعين سنة ونستند الى النص اليوناني ) وترجموا النص هكذا ( وبعد اربع سنوات .. ) .. راجع صورة ٥
وايضا الترجمة العربية المشتركة 👇
وبَعدَ أربَعِ سنَواتٍ قالَ أبشالومُ للمَلكِ: «دَعني أذهبُ إلى حبرونَ فأوفيَ نَذْري الّذي نَذرْتُهُ للرّبِّ،
سفر صموئيل الثاني ١٥:٧ المشتركة
وايضا ترجمة الحياة 👇
وَبَعْدَ انْقِضَاءِ أَرْبَعِ سَنَوَاتٍ قَالَ أَبْشَالُومُ لِلْمَلِكِ: «دَعْنِي أَنْطَلِقُ إِلَى حَبْرُونَ لأُوفِيَ نَذْرِي الَّذِي نَذَرْتُهُ لِلرَّبِّ.
صَمُوئِيلَ ٱلثَّانِي ١٥:٧ NAV
وايضا الترجمة العربية المبسطة 👇
بَعْدَ مُرورِ أرْبَعِ سنوَاتٍ، قَالَ أبْشَالُومُ لِلمَلِكِ دَاوُدَ: «أرْجوكَ أنْ تَسْمَحَ لِي بِأنْ أذْهَبَ لِإتْمَامِ وعْدِي الَّذِي قَطَعْتُهُ للهِ فِي حَبْرُونَ.
كتابُ صموئيلَ الثّانِي ١٥:٧ SAT
وايضا الترجمة الكاثوليكية الحديثة ٢٠١٨ 👇
وكانَ بَعدَ أَربعِ سَنَواتٍ أَنَّ أَبْشالومَ قالَ لِلمَلِك: «دَعْني أَمْضي فأَفي نَذْريَ الَّذي نَذَرتُه لِلرَّبِّ في حَبْرون،
صموئيل الثاني ١:٧ CAV
ونذهب الى التراجم الانجليزية .. افخم ترجمة واشهر ترجمة هي الترجمة الدولية الحديثة 👇
At the end of four years, Absalom said to the king, “Let me go to Hebron and fulfill a vow I made to the Lord .
2 Samuel ١٥:٧ NIV
تقول : ( اربع سنوات )
وايضا الترجمة English Standard Version
تقول اربع سنوات 👇
And at the end of four years Absalom said to the king, "Please let me go and pay my vow, which I have vowed to the Lord , in Hebron.
2 Samuel ١٥:٧ ESV
واكتفي بهذا .. واختم بقوله تعالى في سورة النساء : وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلَافًا كَثِيرًا (82)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق