الخميس، 26 أبريل 2018

تراجم الكنائس ونموذج

السلام عليكم .. تراجم الكتاب المقدس دليل على عدم أمانة النصارى في حفاظهم على كتابهم .. تابع 👇

نجد تراجم كثيرة للكتاب المقدس وكل كنيسة تحاول ترجمة نصوص الكتاب المقدس بما يناسب العقائد التي تؤمن بها وعلى سبيل المثال 👇

ترجمة الفاندايك .. وهي ترجمة بروتستانتية .. نجد فيها كلمات مترجمة بشكل يوافق عقيدة البروتستانت 👇

فَأَمْدَحُكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ عَلَى أَنَّكُمْ تَذْكُرُونَنِي فِي كُلِّ شَيْءٍ، وَتَحْفَظُونَ ٱلتَّعَالِيمَ كَمَا سَلَّمْتُهَا إِلَيْكُمْ.
كُورِنْثُوسَ ٱلأُولَى ١١:٢ AVD

نجد أن البروتستانت ترجمة النص الى  : وَتَحْفَظُونَ ٱلتَّعَالِيمَ )

علما ان النص في اليوناني يقول  ( التقاليد وليس التعاليم ) راجع .. ترجمة بين السطور .. يوناني / عربي صورة ( ١ )

وأغلب التراجم ترجمة النص الى ( تقاليد بدلا من تعاليم ) 👇

أمدَحُكُم لأنّكُم تَذكُروني دَومًا وتُحافِظونَ على التّقاليدِ كما سَلّمْتُها إلَيكُم.
رسالة كورنثوس الأولى ١١:٢ المشتركة

فالكنيسة البروتستانتية كونها لا تؤمن بتقاليد الآباء .. غيرت الكلمة الى ما يوافق عقيدتها

وحتى راجع ترجمة الكاثوليك ..الرهبانية اليسوعية .. نجدهم ترجموا النص الى : وتُحافظون على السُنن ... )  اي التقاليد.. راجع )٢

فهذا التحريف يسمى تصحيح لاهوتي ... مارسه النُساخ سابقا عندما كانوا ينسخوا المخطوطات .. فلا عجب بذالك 👇

الرهبانية اليسوعية للكتاب المقدس ص 53 :

ج] تشويه النصوص : لا شك ان هناك عددا من النصوص المشوهة التي تفصل النص المسوري الاول عن النص الاصلي . فمن المحتمل ايضا ان تكون هناك أحرف كتبت كتابة رديئة فلا يحسن الناسخ قراءتها فيخلط بينها وبين غيرها وقد يدخل الناسخ في النص الذي نقله ولكن في مكان هاطئ ..... والجدير بالذكر ان بعض النساخ الاتقياء اقدموا #بادخال تصحيحات لاهوتية على تحسين بعض التعابير التي كانت تبدوا لهم معرضة لتفسير عقائدي خطير .

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق